南橘北枳

28º À L'Ombre - Jean-Francois Maurice

28° à l'ombre 《28度,荫凉处》
又名 Monaco (摩纳哥)

      这是Jean-franois Maurice1978 年的歌曲,这首歌是流行在七十年代末和八十年代初的一首很受欢迎的对唱爱情歌曲。在2003年被评为20世纪十大经典爱情对唱歌曲。
      低沉而极富磁性的男声,有一种直浸心底的感觉;呢喃轻柔的女和声,让人滋生出想象、慵懒、沉迷和爱情的温度--28度不冷不热,28℃是个临界温度,据说气温超过这个温度,人体会明显感觉不适。人与人之间的交往不知是不是也适合这个温度,躲在28℃的荫凉处,才够安全。
      闭上眼睛,安静的聆听、安静的呼吸、安静的拥抱、安静的融入这片地中海······
      歌如其名,很特别。热辣辣的歌词早突破28度,像夏天躺在沙滩上,烫得舒坦。让我们带着对自由、海洋、风和阳光的向往,妨聆听这富有异国情调的呢喃来感受这种浪漫,没有华丽与绚烂,却具有怡然自得的和煦的阳光、蔚蓝的大海、金色的向日葵或者紫色的薰衣草的舒适,地中海式的浪漫悠闲就这样回荡在心中……
      Monaco
      Lui :(男)
      Monaco, 摩纳哥,
      28 degrés à l’ombre 28度的荫凉处,
      C’est fou, c’est trop  疯狂的,过分的,
      On est tout seuls au monde 我们在世界上都是孤独的,
      Tout est bleu, tout est beau.  一切都是蓝色,都很美
      Tu fermes un peu les yeux, le soleil est si haut.
      你微闭双眼,太阳如此之高
      Je caresse tes jambes, mes mains br?lent ta peau.
      我抚摸你的双腿,我的双手灼着你的肌肤
      Elle :(女)
      Ne dis rien, 什么也别说,
      Embrasse-moi quand tu voudras
      拥吻我,当你想要的时候
      Je suis bien,  我很舒适,
      L’amour est à c?té de toi.  爱就在你身边
      Lui :(男)
      On est bien  很好
      Lui : Monaco,  摩纳哥
      28 degrés à l’ombre 28度的荫凉处,
      Tu ne dis plus un mot  你不再说一个字
      J’éteins ma cigarette, il fait encore plus chaud
      我熄灭了雪茄,这里已经太热,
      Tes lèvres ont le go?t d’un fruit sauvage
      你的双唇有着野性的味道,
      Et voilà, 就这样,
      Comme une vague blonde 如淡黄色的波浪,
      Tu m’emportes déjà.  你已把我卷走
      Elle : (女)
      Ne dis rien,  什么也别说
      L’amour est au-dessus de moi 爱就在我的上方
     

评论

热度(1)